涉外公正文書漢英翻譯的基本要求
涉外公正文書漢英翻譯的基本要求
涉外公正文書漢英翻譯的基本要求
時下在我國日益頻繁的國際交往中,涉外公證文書的重要作用逐漸體現,但其作用主要受其翻譯質量決定。譯帆蘇州翻譯公司要求翻譯人員熟悉公證文書的語言特點,做到譯文準確嚴謹、簡明扼要、規范統一。
譯文用詞要準確嚴密,句子結構嚴謹,邏輯嚴密。尤其要熟悉、掌握該領域經常使用的一些重要詞匯。如:
學歷或畢業證書 diploma
學位證書 degree
結業證書 courses certificate
成績單 academic transcript
學分 credit
住所 domicile
經濟擔保 financial support
經濟擔保人 financial sponsor
無犯罪記錄 no record of criminal offense
婚姻狀況 marital status
親屬關系 family relation
收養 adoption
遺囑 will
遺產 estate, inheritance
繼承 inherit
企業章程 articles of incorporation
營業執照 business license
授權書 power of attorney